四月中旬刊行予定 成甲書房 マイケル・コリンズ・パイパー著 太田龍監訳・解説
|
平成十八年(二〇〇六年)三月十一日(土)
◯近刊予告 四月中旬刊行予定 成甲書房 ◯本書の英文原題は、final judgment 。
◯二〇〇三年十一月二十二日は、J・F・ケネディ米大統領がテキサス州 ◯米国では、この日の前後も、この事件は、色々と問題にされた。
◯日本でも、そのとき、そしてそのあと、関連する本が出たりしたけれども、 ◯すべての日本人にとって、 ◯あの事件は英語で言う、case closed。 ◯これは、日本語では、一件落着。 ◯なにを今さら、あれこれ、ムシかえすことがあろうか、と。 ◯一件落着、case closed とは
◯いわゆる「ウォーレン報告書」で、事件は落着して居る、
◯米国政府(J・F・ケネディが暗殺されると、ただちに熱烈なシオニスト
◯この事件を調査するための委員会を組織し、その委員長に当時の米最高裁判所 ◯そして、一九六四年には、このウォーレン委員会は、 ◯米国官憲のオズワルド単独犯説を是として承認する報告書を発表した。
◯しかし、その後四十年以上経過した現在に至るまで、 ◯にも拘わらず、日本では、全国民が、 ◯このウォーレン報告書を、本気で丸呑みにして居る。 ◯それ以上、何も問題としようとは思わない。 ◯もちろん、「人畜無害」の趣味道楽の一つとして、
◯ケネディ暗殺事件の「謎」をいじくりまわす、「オタク」族は、 ◯日本人は敗戦後、アメリカを全知全能の唯一神として崇拝する、 ◯熱烈なアメリカ教の狂信者と化した。 ◯しかし、J・F・ケネディ暗殺事件に対する態度を尺度とすれば、 ◯現代の日本人は、現代のアメリカ人と、 ◯完璧に異質であり、 ◯共通性はゼロである。 ◯これは、何を意味するのか。
◯そのことを、本訳書は、 (了)
|
Write a comment